-
1 je
части́ца, выража́ета) о́бщий вопро́с;je, amepata vitabu? — он получи́л кни́ги?; je, hujambo? — ну как, ты здоро́в?; waonaje? — как ты себя́ чу́вствуешь?nifanyeje? — что мне де́лать?;
б) удивле́ние как!; вот как!; ра́зве?; каки́м о́бразом?;eh nitakupataje? — э! как же я найду́ тебя́?
-
2 chembe
(-)1) зернo, зёрнышко 2) ма́ленькая части́ца; прям. и перен. крупи́ца;chembe ya mchanga — песчи́нка; chembe ya ushanga — бу́синка; ndani ya kiberiti mna chembe tatu tu — в спи́чечном коробке́ то́лько три спи́чки; hana akili hata chembe — у него́ нет ни крупи́цы ра́зума;chembe ya mkate — кро́шка хле́ба;
chembe chembe, тж. chembechembeа) биол. кле́тка;chembechembe nyekundu — кра́сные кровяны́е тельца́
б) мельча́йшая части́ца (чего-л.);hata chembe — ниско́лько, ничу́ть; ни в ко́ей ме́реchembechembe za makaa katika mazingirа — у́гольная пыль в окружа́ющей среде́;
(vy-) наконе́чник (cтpелы, ко́пья и т.п.),chembe cha moyo — анат. подло́жечная я́мка
-
3 amba
1) поэт. ре́дко говори́ть2) ду́рно отзыва́ться (о ком-л.), злосло́вить;amba mtu — пло́хо говори́ть о челове́ке за его́ спино́й, руга́ть за глаза́
взаимн. -ambanaдв. направ. -ambilia [мно́го] болта́ть направ.-взаимн. -ambiana направ.-заст. -ambiza направ.-заст.-взаимн. -ambizana 1) перегова́риваться; шепта́ться 2) суда́чить направ.-пас. -ambiwa направ.-стат. -ambilika;haambiliki kitu! — с ним невозмо́жно разгова́ривать!
пас. -ambwaстат. -ambika 1) возмо́жно, вероя́тно;amba nitakuja kesho — мо́жет, я приду́ за́втра
1) с реляти́вной части́цей употр. в знач. кото́рый;yule mtu ambaye unampenda — тот челове́к, кото́рого ты лю́бишь межд., выража́ет согла́сие; да; коне́чно
- ambia -
4 babatua
1) крути́ть,скру́чивать2) дави́ть, сжима́ть 3) лома́ть, круши́ть 4) души́ть 5) разла́мывать, раска́лывать 6) разделя́ть, разбира́ть ( на части) -
5 bambatua
1) разделя́ть ( на части); расщепля́ть; кроши́ть2) отдира́ть заст. -bambatusha направ. -bambatulia пас. -bambatuliwa стат. -bambatuka -
6 banduru
(-) мор.1) резервуа́р для воды́ ( в нижней части судна) 2) ме́сто для гру́за ( между носом и кормой судна) -
7 bindo
(ma-)1) скла́дка-карма́н ( на передней части набедренной повязки),kinga bindo — раскрыва́ть карма́н
2) набе́дренная повя́зка3) кусо́к тка́ни ( обматываемый вокруг талии) -
8 budi
(-)1) вы́ход, избавле́ние 2) в сочет. с отрица́нием, мест. и части́цей na передаёт долженствова́ние, hatuna budi — мы должны́ ( обязаны);hakuna (hapana, haina) budi, ni budiа) необходи́мо, должно́; неизбе́жно, немину́емо б) несомне́нно, наверняка́ -
9 chanja
(-)1) плетёное изде́лие из пру́тьев 2) плетёная и́згородь 3) решёткa;chanja ya chuma — желе́зная решётка
4) подста́вка, подпо́рка ( для вьющегося растения)5) ра́ма;chanja ya kuanikia nуаma (samaki) moshini — ра́ма для копче́ния мя́са ( рыбы)
6) этн. ме́сто в до́ме для хране́ния зерна́1) де́лать надре́з, надреза́ть 2) разреза́ть ( на части); расщепля́ть;chanja kuni — руби́ть дрова́
3) де́лать приви́вку;chanja ndui — де́лать приви́вку про́тив о́спы
взаимн. -chanjanaнаправ. -chanjia направ.-взаимн. -chanjiana этн. де́лать надре́зы друг дру́гу ( при обряде побратимства) пас. -chanjwa;kuchanjwa — мед. вакцина́ция
удв. -chanjachanja -
10 deheni
де́лать водонепроница́емым ( судно)(-) водоотта́лкивающая смесь ( из извести и жира для смазки подводной части судна) -
11 fumka
1) распа́рываться, расходи́ться по шву; рва́ться;nguo imefumka — пла́тье разорвалось ( разошлось по шву)
2) расплета́ться;nywele zimefumka — во́лосы расплели́сь
3) перен. распада́ться ( на части); разделя́ться;risasi zilikuwa zikifumka — пу́ли лете́ли во все сто́роныmwanzi wa bunduki ulifumka — ствол ру́жья разлете́лся на ча́сти;
4) быть распусти́вшимся ( о цветке)5) перен. возника́ть; быть вы́званным (чем-л.);maumivu yalifumka tena — боль возобнови́лась
-
12 fumua
1) распа́рывать, распускáть (шитьё, вязанье)2) расплетáть; размáтывать ( нитки) 3) перен. разъединя́ть, отделя́ть; разделя́ть ( на части);fumua chombo — разбира́ть ( демонтировать) кора́бль;
fumua motо разбра́сывать голове́шки в костре́, туши́ть костёр;5) перен. возбужда́ть, вызыва́ть (что-л.);fumua mali — растра́тить ( промотать) состоя́ние
fumua ugomvi — затева́ть ссо́руfumua vita — развя́зывать войну́;
6) перен. раскрыва́ть, обнару́живать -
13 fumuka
1) распа́рываться, расходи́ться по шву; рва́ться;nguo imefumka — пла́тье разорвалось ( разошлось по шву)
2) расплета́ться;nywele zimefumka — во́лосы расплели́сь
3) перен. распада́ться ( на части); разделя́ться;risasi zilikuwa zikifumka — пу́ли лете́ли во все сто́роныmwanzi wa bunduki ulifumka — ствол ру́жья разлете́лся на ча́сти;
4) быть распусти́вшимся ( о цветке)5) перен. возника́ть; быть вы́званным (чем-л.);maumivu yalifumka tena — боль возобнови́лась
-
14 jigawa
1) дели́ться, разделя́ться ( на части)2) рассредото́чиваться -
15 juu
(-) верх, ве́рхняя часть;juu ya nyumba — верх до́ма;
-a juuа) ве́рхний б) высо́кий 1) вверх, наве́рх; вверху́, наверху́; све́рху;juu kwa juu — на са́мом верху́
2) высоко́;juujuu — о́чень высоко́;
-a juu juuа) пове́рхностный б) части́чный; juu ya а) на; над;juu ya mawe — на камня́х; juu ya alama — то́чно ( ровно) ( о времени)juu ya kichwa — над голово́й;
б) о, относи́тельно, что каса́ется,juu ya mambo — что каса́ется дел
3) кро́ме, сверх того́;juu ya hivyo — несмотря́ на э́то;
juu yakoа) на твое́й отве́тственности, на тебе́ б) э́то зави́сит от тебя́ -
16 kibibi
(vi-)1) уменьш. от bibi; молода́я хозя́юшка ( уважительное обращение к девочке) 2) онеме́ние, затека́ние ( части тела),shikwa na kibibi — почу́вствовать онеме́ние
1) как же́нщина, по-же́нски;hawezi kibibi = — у него́ ( неё) затекла́ нога́ ( как у любящей посидеть и поболтать женщины)
(vi-) сла́дкий пирожо́к ( из рисовой муки) -
17 kiduchu
(vi-) мельча́йшая части́ца; что-л. ма́ленькое ( круглой формы);kitoto kiduchu — кро́хотный младе́нец, кро́шка, кро́ха
-
18 kongoa
1) разбира́ть [на ча́сти], разъединя́ть, отделя́ть; демонти́ровать;kongoa shoka — снять топо́р с топори́щаkongoa msumari — выта́скивать гвоздь;
2) по́ртитьнаправ. -kongolea направ.-стат. -kongoleka быть разбо́рным ( разбираемым на части) пас. -kongolewa стат.-заст. -kongosha
- kongoka -
19 la
см. а;jicho la mtu — глаз челове́ка
отриц. части́ца нет;la hasha — во́все нет, отню́дь, нико́им о́бразом;
la haula!, тж. lahaula!а) никогда́!, бо́же упаси́!, бо́же сохрани́! б) да ну!, не мо́жет быть! 1) есть, поеда́ть; прям. и перен. поглоща́ть;la chakula cha mchana — обе́дать; la chajio — у́жинать; jitimai inamla — перен. тоска́ его́ гло́жет; wageni wamenila — го́сти меня́ одоле́ли; la chambo — перен. попа́сться на крючо́к, быть обма́нутым; kikulacho kimo nguoni mwako — посл. то, что тебя́ куса́ет - в твое́й оде́жде; ulacho ndicho chako, kilichobaki ni cha mchimba lindi — посл. что сам ешь - то твоё, а что оста́лось, доста́нется му́сорщикуkula tafadhali! — ешь, пожа́луйста!;
2) потребля́ть, по́льзоваться;la fadhili — по́льзоваться (чьей-л.) благоскло́нностью; la pensheni — находи́ться на пе́нсии; la raha — жить припева́ючи, благоде́нствоватьla matunda ya uhuru — по́льзоваться плода́ми свобо́ды;
3) тра́тить, расхо́довать (деньги, время и т.п.),kazi hii itakula siku nyingi — на э́то де́ло уйдёт мно́го дней
4) брать, отбира́ть; присва́ивать;la fedha (mali) — присва́ивать де́ньги ( имущество); la jasho la wengine — жить за чужо́й счёт; la nyara — гра́бить, захва́тывать добы́чу; siasa ya kuyala nyara makoloni — поли́тика колониа́льного грабежа́; amewala kabisa — он обобра́л их до ни́ткиla rushwa (mrungula) — брать взя́тку;
5) обы́грывать ( в карты)6) подверга́ться (чему-л.); la risasi а) быть ра́неным ( настигнутым пулей) б) быть застре́ленным ( убитым);la kibao cha shavu — разг. получи́ть оплеу́хуla hasara — терпе́ть убы́тки, нести́ поте́ри;
7) по́ртить; уничтожа́ть, истребля́ть;wadudu waharibifu huila mimea — вре́дные насеко́мые уничтожа́ют расте́нияkutu inakula chuma — ржа́вчина то́чит желе́зо;
8) пасти́сь;la bikira (embe) — лиша́ть де́вственности; la raha — занима́ться любо́вью, прелюбоде́йствовать; la ngano — испо́ртить репута́цию; la karamu ya wengine — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть; la kiapo — дава́ть кля́тву, приноси́ть прися́гу; la njama — вступа́ть в за́говорla chumvi nyingi — прожи́ть до́лгую жизнь (= пуд со́ли съесть),
взаимн. -lanaдв.-заст. -lishisha, -lishiza заст.-взаимн. -lishana заст.-направ. -lishia заст.-стат. -lishika заст.-пас. -lishwa направ. -liа;vyombo vya kulia — посу́да; kulia — впра́во, напра́во; -a kulia — пра́вый; upinzani wa mrengo wa kulia — пра́вая оппози́цияchumba cha kulia — столо́вая;
возвр.-направ. -jilia жа́дно есть, поглоща́тьпас. -liwa
- lisha
- lika -
20 nusu
(-)1) полови́на;nusu ya mwaka — полго́да;
nusu njiaа) полови́на пути́ б) на полпути́ (останавливаться и т.п.);nusu fainali — спорт. полуфина́л; nusu kipenyo — ра́диус; nusu duara — полукру́г; nusunusu, nusu kwa nusu — попола́м, на́двое, наполови́ну; kata (gawa) nusunusu — дели́ть на́двое ( пополам)nusu mfu — полумёртвый;
2) часть; кусо́к; отре́зок;nusunusu, nusu... nusu — части́чно, отча́сти; nusu ya haiba yangu — моя́ [дорога́я] полови́наnusu kidogo — немно́го, немно́жко;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Части особого назначения (1917—1925) — Части особого назначения (ЧОН, части осназ) «коммунистические дружины», «военно партийные отряды», создававшиеся при заводских партийных ячейках (партячейках), районных, городских, уездных и губернских комитетах партии на основании… … Википедия
части, доступные одновременному прикосновению — Проводники или проводящие части, которых человек или животное могут коснуться одновременно. Примечание Частями, доступными одновременному прикосновению, могут быть: токоведущие части, открытые проводящие части, сторонние проводящие части,… … Справочник технического переводчика
Части речи в тайском языке — выделяются по неморфологическим критериям и сам термин «части речи» понимается как функции слов в предложении (тай. натхиконгкхам). Основными критериями являются наличие парадигмы форм присущей словам определённой части речи, грамматическая… … Википедия
части — полицейские, городские полицейско территориальные единицы, введены в 1737. Территория Петербурга была разделена на 5 частей по предложению Комиссии о Санкт Петербургском строении: Адмиралтейская (Адмиралтейский остров), Васильевская… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Части тела (Сезон 5) — Части тела. Сезон 5 Обложка DVD первой части 5 сезона. Страна … Википедия
ЧАСТИ СВЕТА — регионы суши Земли, включающие материки или их крупные части вместе с близлежащими островами. Обычно выделяют 6 частей света Европу, Азию (один материк Евразия), Африку, Австралию, Америку (два материка Юж. Америка и Сев. Америка), Антарктиду;… … Большой Энциклопедический словарь
Части особого назначения — (ЧОН) военно партийные отряды, создававшиеся при заводских партячейках, райкомах, горкомах, укомах и губкомах партии на основании постановления ЦК РКП(б) от 17 апреля 1919 года для оказания помощи органам Советской власти по борьбе с… … Википедия
Части тела (сериал) — Части тела Nip/Tuck Жанр драма Автор идеи Райан Мёрфи Режиссёр Майкл М. Робин Элоди Кин Райан Мёрфи и др. Сценарист Райан Мёрфи и др. В главных ролях Дилан Уолш Джулиан Макмэхон Страна … Википедия
Части света — регионы суши Земли включающие материки или их крупные части вместе с близлежащими островами. Обычно выделяют шесть частей суши – Европу, Азию, (один материк Евразия), Африку, Австралию, Америку (два материка Южная Америка и Северная Америка),… … Морской словарь
Части тела (Сезон 1) — Части тела. Сезон 1 Обложка DVD 1 сезона. Страна … Википедия
Части тела (Сезон 2) — Части тела. Сезон 2 Обложка DVD 2 сезона. Страна … Википедия